Contra la invasión fonética y gráfica

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Contra la invasión fonética y gráfica

Mensaje  mariaelena el Lun Nov 03, 2008 7:52 am

La propaganda que ciertas marcas comerciales realizan en nuestros medios de comunicación está creando desajustes notorios, y de consecuencias imprevisibles, en las complejas relaciones entre la pronunciación y la ortografía que trata de representarla. Déjenme mostrarles que tal afirmación no es simplemente la protesta de un purista del lenguaje, agorero y reaccionario.

Muchas personas, que solo conocíamos la marca de neumáticos "Firestone" a través de su expresión escrita, quedamos desconcertadas al oír en la radio y en la televisión referirse a ella como fáirestón (incluyendo, sí, la anómala acentuación en las dos sílabas marcadas). Y, del mismo modo, si aguzamos nuestra vista y oídos, no podremos por menos que sorprendernos ante desajustes tan llamativos como súpergüín para lo que aparece escrito como "Superween", pléiskúl para "Playskool" y bulite para "Woolite", a los que todavía podríamos añadir la Coca-cola láit < "light", y, ¡pásmense ustedes!, sében áp para algo que se rotula "7 up"; y así seguiríamos hasta la saciedad.

No cabría imaginar mejor prueba para demostrar que la ortografía española es simplicísima, a años luz de las de otras lenguas de nuestro entorno, y ello a pesar de los disgustos y protestas que causa; pero, al mismo tiempo, convendrán conmigo en que, a este paso, necesitaremos de alguien que nos explique personalmente y al por menor cuál es la correcta pronunciación y ortografía que corresponden al nombre de cada nuevo producto, porque, desde luego, nada tienen que ver con la española; una marca como súnsilk nos ofrece una secuencia de consonantes -lk en final de sílaba que bajo ningún concepto aceptaríamos en palabras castellanas, latinas o griegas; y lo que no ha permitido el español al noble latino spiritus, que convertimos en espíritu, lo aceptamos, con creces, en Sprite, para el que acuñamos la bárbara pronunciación spráit, que desbarajusta cualquier norma sobre aparición de consonantes que quepa imaginar en nuestra lengua.

Claro que alguien insinuará que esta lengua ya no es nuestra, sino suya, de las multinacionales, al igual que nuestro bolsillo. Eso sí: a cambio nos darán chucherías y saciarán nuestros caprichos.

Román Paladino



Mi pregunta es ¿les parece esto enriquecedor? ¿hay algo preocupante en la evolución del lenguaje en lo que respecta a sus términos?

un abrazo,

mariaelena

Cantidad de envíos : 445
Fecha de inscripción : 03/11/2008

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Contra la invasión fonética y gráfica

Mensaje  Héctor el Mar Nov 04, 2008 11:09 am

Estamos pasando una etapa trasculturizadora.
Muchas veces escucho a los periodistas referirse a la república caucásica de Georgia como "yeoryia", como el estado norteamericano. Supongo que la pronunciación del nombre de este país no es igual.
Y muchos se quejan si pronunciamos un nombre inglés como se escribe en castellano, pero vemos que los mismos le dan pronunciación inglesa a nombres alemanes, rusos o malayos. Simos censurados si no decimos "faierstoun", pero si pronunciamos "roiter" por Reuter somos unos extravagantes.
Y odio a quienes aprueban algo diciendo "okey". Aunque admito que escribir en un mensaje de texto "OK" es práctico, prefiero poner "bueno"

Héctor

Cantidad de envíos : 227
Edad : 62
Localización : Buenos Aires, Argentina.
Fecha de inscripción : 03/11/2008

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Contra la invasión fonética y gráfica

Mensaje  mariaelena el Mar Nov 04, 2008 12:29 pm

Por eso yo animo a los castellanoshablantes a traducir o conversar solo en nuestro idioma...si es que no sabemos fonetica..y asi la pasamos muy bien y desapercibidos.

Claro que esto puede resultar muy gracioso.., ya que los castellanoshablantes queremos pero nos resulta horrible todas esas absurdas anglofoneticas...
Como decir: superman enves de supermen(en fonetica).

De pronto me acuerdo de una jovencita que conoci-trabajaba de moza en un bar-restaurante(ella no conocia ninguna idioma de casualidad tenia algunos cursos de la escuela primaria)en Alemania, cuando la escuche hablar con unos alemanes;
ellos con diccionario en mano y rompiendo dientes le preguntaron que habia para comer, y la ñiña le contesto(luego de pensarlo muy bien)
- pues....ananas, bananas, coca-cola, y ....guisky.

Esta ñiña si que sabe contestar en ingles a estos gringos.

mariaelena

Cantidad de envíos : 445
Fecha de inscripción : 03/11/2008

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Contra la invasión fonética y gráfica

Mensaje  Contenido patrocinado Hoy a las 1:37 pm


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.